-
1 difficoltà
f invar difficultysenza difficoltà easily, without any difficulty* * *difficoltà s.f.1 ( l'essere difficile) difficulty: la difficoltà di un lavoro, un compito, the difficulty of a job, a task2 ( sforzo, fatica) difficulty; effort; strain: parlare, camminare con difficoltà, to speak, to walk with difficulty; raggiunse la cima con difficoltà, with great effort he reached the summit3 ( ostacolo; situazione difficile) trouble, problem, difficulty: superare una difficoltà, to overcome a difficulty; le difficoltà della vita, life's troubles; incontrare mille difficoltà, to run into hundreds of problems; la difficoltà sta nel fatto che..., the trouble is that...; se ci sono difficoltà fammelo sapere, let me know if there are problems; tutto si svolse senza difficoltà, everything went off without a hitch; un'organizzazione che aiuta le persone in difficoltà, an organization that helps people in trouble; mi sono trovata in difficoltà a rispondere alla sua domanda, I had difficulty in answering his question // (comm.): difficoltà di cassa, cash stringency; essere in difficoltà finanziarie, to be in (financial) difficulties (o to be in financial straits)4 ( obiezione, opposizione) objection: fare, sollevare difficoltà, to raise (o to make) objections; ha fatto difficoltà a venire con noi, he objected to coming with us; non ho alcuna difficoltà ad ascoltarti, I have no objection to listening to you.* * *[diffikol'ta]sostantivo femminile invariabile1) (complessità) difficultytrovare difficoltà a fare — to find difficulty (in) doing, to find it difficult to do
faccio difficoltà ad accettare quest'idea — I have difficulty with that idea, I find it difficult to accept that idea
2) (situazione difficile) difficulty, troublein difficoltà — [ persona] in difficulty o trouble
mettere qcn. in difficoltà — to give sb. trouble, to make things difficult for sb
3) (ostacolo) difficulty, problem(non) senza difficoltà — with no (little) difficulty, (not) without difficulty o difficulties
avere difficoltà in francese — to have difficulties o problems with French
4) (obiezione) difficulty* * *difficoltà/diffikol'ta/f.inv.1 (complessità) difficulty; trovare difficoltà a fare to find difficulty (in) doing, to find it difficult to do; faccio difficoltà ad accettare quest'idea I have difficulty with that idea, I find it difficult to accept that idea2 (situazione difficile) difficulty, trouble; in difficoltà [ persona] in difficulty o trouble; mettere qcn. in difficoltà to give sb. trouble, to make things difficult for sb.3 (ostacolo) difficulty, problem; creare difficoltà to give trouble; essere in difficoltà finanziarie to be in financial straits; (non) senza difficoltà with no (little) difficulty, (not) without difficulty o difficulties; avere difficoltà in francese to have difficulties o problems with French4 (obiezione) difficulty; non ha fatto alcuna difficoltà she didn't raise a single objection. -
2 fatica
f (pl -che) ( sforzo) effort( stanchezza) fatiguea fatica with a great deal of effortfaccio fatica a crederci I find it hard to believe* * *fatica s.f.1 ( sforzo) effort, exertion, strain: fatica fisica, mentale, mental, physical exertion; sopportare la fatica, to take (o stand) the strain; fa fatica a parlare, it's an effort for him to talk // che fatica!, what an effort!; è fatica sprecata, it is a wasted effort2 ( stanchezza) weariness, fatigue, exhaustion: organismo resistente alla fatica, tough constitution; cascare dalla fatica, to drop with fatigue (o to be exhausted) // morto di fatica, dog-tired (o dead beat)3 ( lavoro faticoso) labour; toil, fatigue, hard work: mi è costata una fatica enorme finire entro la scadenza, it was really hard work meeting the deadline; le fatiche della guerra, the toils (o hardships) of war // alleviare la fatica a qlcu., to lighten s.o.'s work (o load) // vive col frutto delle sue fatiche, he lives by the fruit of his labours // le fatiche di Ercole, the labours of Hercules // abito da fatica, working clothes; (mil.) uniforme da fatica, fatigue dress // cavallo da fatica, work horse // uomo di fatica, man who does the heavy work4 ( difficoltà) difficulty; trouble: a fatica, with difficulty; feci molta fatica a capirlo, I had a lot of difficulty in understanding him (o I could hardly understand him) // avanzare a fatica, to toil (o struggle) along // parlare, respirare a fatica, to talk, to breathe with difficulty* * *1) (sforzo) effort, exertionsenza (fare) fatica — with ease, effortlessly, without effort
che fatica! — what an effort o a struggle!
è (tutta) fatica sprecata — it's a waste of effort o time, it's wasted effort o time
2) (lavoro faticoso) toil, hard work3) (fastidio)risparmiarsi la fatica di fare qcs. — to save oneself the trouble of doing sth
4) (stanchezza) tiredness, exhaustionessere morto di o crollare dalla fatica — to be fit to drop, to be dead tired
5) (opera)6) tecn. fatigue7) a fatica (con difficoltà) with difficulty; (a malapena) [sentire, vedere] hardly••* * *faticapl. - che /fa'tika, ke/sostantivo f.1 (sforzo) effort, exertion; senza (fare) fatica with ease, effortlessly, without effort; che fatica! what an effort o a struggle! fare fatica (a fare) to have difficulty (in doing); è (tutta) fatica sprecata it's a waste of effort o time, it's wasted effort o time; è una fatica fargli fare i compiti it's hard to make him do his homework; il coronamento delle proprie -che the consummation of one's efforts2 (lavoro faticoso) toil, hard work; la fatica non mi spaventa I'm not afraid of hard work; uomo di fatica drudge3 (fastidio) risparmiarsi la fatica di fare qcs. to save oneself the trouble of doing sth.4 (stanchezza) tiredness, exhaustion; essere morto di o crollare dalla fatica to be fit to drop, to be dead tired5 (opera) l'ultima fatica di uno scrittore the last work of a writer6 tecn. fatigue7 a fatica (con difficoltà) with difficulty; (a malapena) [sentire, vedere] hardly; respirare a fatica to labour to breatheuna fatica di Ercole a labour of Hercules. -
3 stento
m : a stento with difficultystenti pl hardship* * *stento s.m.1 privation, hardship: vita di stenti, hard life; patire molti stenti, to suffer many privations; vivere negli stenti, to live in poverty2 ( sforzo, fatica) effort, difficulty, hard work: passare un esame con qualche stento, to scrape through an exam // a stento, hardly (o barely o with difficulty): cammina a stento, he has some difficulty in walking; lo capivo a stento, I could hardly understand him; è riuscito a stento a finire la gara, he was barely able to finish the race.* * *['stɛnto] 1.sostantivo maschile2.a stento — (a malapena) hardly, scarcely, barely; (con difficoltà) with difficulty
sostantivo maschile plurale stenti hardship U, privation Uuna vita di -i — a stunted life, a life of privation
* * *stento/'stεnto/I sostantivo m.a stento (a malapena) hardly, scarcely, barely; (con difficoltà) with difficulty; l'ho riconosciuto a stento I hardly recognized himII stenti m.pl.hardship U, privation U; una vita di -i a stunted life, a life of privation. -
4 stentatamente
stentatamente avv.1 with difficulty: scrive stentatamente, he writes with difficulty2 in poverty.* * *[stentata'mente]tirare avanti stentatamente — (in ristrettezze) barely to scrape a living, to live on a shoestring
* * *stentatamente/stentata'mente/(con difficoltà) with difficulty; (a malapena) hardly, scarcely, barely; tirare avanti stentatamente (in ristrettezze) barely to scrape a living, to live on a shoestring. -
5 faticosamente
faticosamente avv.1 laboriously, arduously, hard: guadagnarsi la vita faticosamente, to work hard for a living2 ( stentatamente) with difficulty, barely, hardly.* * *[fatikosa'mente]avverbio with difficulty* * *faticosamente/fatikosa'mente/with difficulty. -
6 difficilmente
difficilmente avv.1 ( in modo complicato) in a difficult way: si esprime troppo difficilmente, he expresses himself in an over-complicated way2 ( difficile da) hard: il suo comportamento è difficilmente scusabile, his behaviour is hard to excuse3 ( con scarsa probabilità) improbably, unlikely, not likely: difficilmente arriverà in orario, he's unlikely to arrive on time; un'occasione che difficilmente si presenterà ancora, an opportunity that is unlikely to be repeated* * *[diffitʃil'mente]1) (con difficoltà) with difficulty, hardly* * *difficilmente/diffit∫il'mente/1 (con difficoltà) with difficulty, hardly2 (con scarsa probabilità) difficilmente arriverà oggi he is unlikely to arrive today. -
7 stento sm
['stɛnto]1)stenti smpl — (privazioni) hardship sg, privation sg
una vita di stenti — a life of hardship o privation
vivere tra gli stenti — to live a life of hardship o privation
2)a stento avv — with difficulty, barely
-
8 penosamente
penosamente avv.1 painfully: una malattia penosamente lunga, a painfully long illness2 ( con difficoltà) with difficulty, laboriously: avanzava penosamente lungo la strada, he walked with difficulty along the road. -
9 stento
sm ['stɛnto]1)stenti smpl — (privazioni) hardship sg, privation sg
una vita di stenti — a life of hardship o privation
vivere tra gli stenti — to live a life of hardship o privation
2)a stento avv — with difficulty, barely
-
10 fatica sf
[fa'tika] fatica (-che)1) (sforzo fisico) hard work, toildivisa di fatica Mil — fatigues pl
fare fatica a fare qc — to have a job doing sth, find it difficult to do sth
accusare o sentire fatica — to feel tired
risparmiarsi la fatica di fare qc — to save o.s. the bother o effort of doing sth
2)a fatica — with difficulty3) (di metalli) fatigue -
11 fatica
sf [fa'tika] fatica (-che)1) (sforzo fisico) hard work, toildivisa di fatica Mil — fatigues pl
fare fatica a fare qc — to have a job doing sth, find it difficult to do sth
accusare o sentire fatica — to feel tired
risparmiarsi la fatica di fare qc — to save o.s. the bother o effort of doing sth
2)a fatica — with difficulty3) (di metalli) fatigue -
12 respiro
m breathingtrattenere il respiro hold one's breathfig un attimo di respiro a moment's rest* * *respiro s.m.1 breath; ( sospiro) sigh; ( il respirare) breathing: udivo il suo respiro, I could hear him breathing; il suo respiro era affannoso, he was breathing with difficulty; ha fatto, tirato un respiro profondo, he gave (o heaved) a deep sigh; qui dentro mi manca il respiro, I can't breathe in here; tirare un profondo respiro di sollievo, to heave a deep sigh of relief; trattenere il respiro, to hold one's breath; tratteneva il respiro per la paura, he was afraid to breathe // fino all'ultimo respiro, to the very last; dare l'ultimo respiro, to breathe one's last // un'opera di largo respiro, an extensive work2 (fig.) ( requie) respite, rest; breath: dammi un po' di respiro, poi vengo, let me get (o recover) my breath, then I'll come; non ho avuto un momento di respiro, I haven't had a moment's rest (o respite).* * *[res'piro]sostantivo maschile1) (respirazione) breathing, respiration; (singolo atto) breathrespiro regolare, irregolare — regular, irregular respiration o breathing
trattenere il respiro — to catch o hold one's breath
fino all'ultimo respiro — fig. to the last, till one's dying breath
2) fig. (sollievo, riposo) respite, breathing spacelavorare senza respiro — to work relentlessly o without a break
* * *respiro/res'piro/sostantivo m.1 (respirazione) breathing, respiration; (singolo atto) breath; respiro regolare, irregolare regular, irregular respiration o breathing; trattenere il respiro to catch o hold one's breath; fare un respiro to take a breath; tirare un respiro di sollievo to sigh with relief; fino all'ultimo respiro fig. to the last, till one's dying breath; togliere il respiro to take one's breath away2 fig. (sollievo, riposo) respite, breathing space; lavorare senza respiro to work relentlessly o without a break; non avere un attimo di respiro not to have a moment's rest; prendersi un attimo di respiro to give oneself breathing space. -
13 stiracchiatamente
stiracchiatamente avv. with an effort, with difficulty. -
14 appena
1. adv just2. conj as soon as* * *appena avv.1 ( a stento, a malapena) scarcely, hardly, with difficulty: ci si vede appena, you can hardly see a thing; riuscivo appena a sentire la sua voce, I could hardly hear her voice2 ( soltanto, solo un poco) only, hardly: erano appena le dieci, it was only ten o'clock; mi guardò appena, he hardly looked at me; morì appena diciottenne, he was only nineteen when he died // ( appena appena) lo stipendio bastava appena appena a coprire le spese d'affitto, his salary only just covered the rent4 (corr. con che o quando) hardly... (when); as soon as, no sooner... than: era appena entrato che (o quando) squillò il telefono, he had hardly come in when the phone rang; eravamo appena usciti quando incominciò a piovere, no sooner had we left the house than it began to rain◆ cong. ( subito dopo che) as soon as: appena mi vide mi corse incontro, as soon as he saw me, he ran to meet me; ( non) appena avrà finito gli studi, cercherà lavoro, he'll look for a job (just) as soon as he finished his studies.* * *[ap'pena]1. avv(a stento) hardly, scarcely, (solamente, da poco) justun po' di latte? - grazie, appena un goccio — milk? - yes please, just a drop
2. cong(non) appena (furono) arrivati... — as soon as they had arrived...
appena...che o quando — no sooner..than
era appena tornato quando è dovuto ripartire — no sooner o scarcely had he returned than he had to leave again
non appena ho finito, vado — I'll leave the moment I've finished
* * *[ap'pena] 1.1) (da poco) justsono appena passate le sei — it's just gone o past six o'clock
era appena uscito, quando... — he had hardly gone out when...
2) (soltanto) only, justsono appena le due — it's barely o only two o'clock
appena il 3% — a bare 3%
3) (poco) only, hardly4) (a malapena) hardly, barely, scarcely2.riesco appena appena a vederlo — I can just about o barely see him
congiunzione as soon as* * *appena/ap'pena/È importante distinguere l'uso di appena come congiunzione o avverbio. - Come congiunzione, (non) appena si traduce solitamente con as soon as: chiamami non appena arriva = call me as soon as he comes. - Come avverbio con valore temporale, appena nel senso di da poco si traduce con just: me l'ha appena detto Carla = Carla has just told me. In inglese americano just è spesso usato con il passato semplice, e quest'uso si sta diffondendo anche nell'inglese britannico: gli ho appena parlato = I just spoke to him (ma l'uso britannico standard è ancora: I've just spoken to him). - Nel senso di a stento, a malapena, poco, l'avverbio appena si rende con barely, scarcely, hardly o altri avverbi: abbiamo appena il tempo di mangiare un panino = we have scarcely got time to eat a sandwich; respira appena = he can hardly breathe. - Per altri esempi e usi si veda la voce qui sotto.I avverbio1 (da poco) just; è appena arrivato he's just arrived; sono appena passate le sei it's just gone o past six o'clock; era appena uscito, quando... he had hardly gone out when...; l'ho appena visto I saw him just about now2 (soltanto) only, just; sono appena le due it's barely o only two o'clock; i tuoi problemi sono appena iniziati! your problems have only just begun! appena il 3% a bare 3%3 (poco) only, hardly; lo conosco appena I hardly know him4 (a malapena) hardly, barely, scarcely; riesco appena appena a vederlo I can just about o barely see him; in quel vestito ci entro appena I can just squeeze into that dress; durare appena 5 minuti to last a mere 5 minutes; arrivò appena in tempo he arrived just in time; appena in tempo! not a moment too soon!II congiunzioneas soon as; partite appena possibile leave as soon as possible; l'ho riconosciuto non appena l'ho visto I recognized him the moment I saw him. -
15 coesistere
coesistere v. intr. to coexist: sono due popoli che difficilmente possono coesistere, they are two races who live together with difficulty.* * *[koe'zistere]* * *coesistere/koe'zistere/ [21](aus. essere) to coexist. -
16 compitare
-
17 levare
( alzare) raise, lift( togliere) take, (re)move( rimuovere) take out, removemacchia remove, get outdente take out, extractlevare l'ancora weigh anchor* * *levare v.tr.1 (sollevare, alzare) to raise; to lift (anche fig.): levare gli occhi, lo sguardo, to raise one's eyes; levare le braccia, to raise one's arms; levare la voce, to raise one's voice; la montagna leva la cima nevosa verso il cielo, (fig.) the mountain rears its snowy summit towards the sky; levare il bicchiere alla salute di qlcu., to raise one's glass to s.o.; levare le vele, to hoist (o to set) sail // levare l'ancora, to weigh anchor // levare un grido, to utter (o to let out) a cry // levare le mani su qlcu., to raise one's hand against s.o. (o to lay hands on s.o. o to strike s.o.) // levare il bollore, to come to the boil // levare il capo, (insuperbirsi) to become full of oneself // levare qlcu. al cielo, to praise s.o. to the skies2 (togliere, rimuovere) to remove, to take* away: glielo ha levato dalle mani, she took it out of his hands; leva via questa sedia, take this chair away; leva (via) quei libri dal tavolo, clear your books off the table; levare una macchia da un vestito, to remove a stain from a piece of clothing; non riesco a levare il tappo dalla bottiglia, I can't get the cork out of the bottle; non levò gli occhi dal libro, he never took his eyes off his book; levati di dosso i vestiti bagnati, take off your wet clothes; levarsi la giacca, to take one's jacket off; levo tanto di cappello alla tua cultura, I take off my hat to your culture; levare la tovaglia, to take off the tablecloth; levare tutti i dubbi, to remove all doubts; levare un assedio, to raise a siege; levare un dente, to pull a tooth out; levare le lettere dalla cassetta, to take the letters out of the letterbox; (dir.) levare i sigilli, to remove (o to break) the seals // se vai avanti così due sberle non te le leva nessuno, (fam.) if you go on like that, you'll get what's coming to you // se si levano due o tre persone..., (eccettuandole) two or three persons excepted... // levare la fame a qlcu., to appease s.o.'s hunger; levare la sete a qlcu., to quench s.o.'s thirst // levare il disturbo, l'incomodo, to take one's leave // levare qlco., qlcu. di mezzo, to get rid of sthg., s.o.; leva di mezzo quel tavolo, move the table out of the way; è uno che parla troppo, bisogna levarlo di mezzo, he talks too much, we've got to get rid of him // levarsi qlcu. di torno, to get rid of s.o. // levare le parole di bocca a qlcu., to take the words out of s.o.'s mouth // levarsi un'idea dalla testa, to get an idea out of one's head // levarsi una voglia, un capriccio, to satisfy a wish, a whim // levarsi la maschera, to take off (o fig. to drop) the mask // levare il latte a un bambino, (svezzarlo) to wean a child // levare il pelo a qlcu., (sgridarlo) to flay s.o. // levare le tende, to break camp, (fig. fam.) (andarsene) to clear out // levare un vizio a qlcu., to break s.o. of a vice: è riuscita a levargli il vizio del fumo, she succeeded in breaking his smoking habit // levarsi il pane di bocca, to go without: si è levato il pane di bocca per far studiare i figli, he went without so that his children could study3 (mat.) to subtract, to take* away: levare cinque da dieci, to take (o to subtract) five from ten4 (abolire) to abolish, to remove, to lift; (detrarre) to deduct: (trib.) levare una tassa, to abolish a tax; levare un embargo, to lift an embargo; (amm.) levare le spese, to deduct expenses5 (caccia) to put* up, to flush: il cane ha levato una pernice, the dog has flushed a partridge6 (comprare all'ingrosso merci) to buy* wholesale.◘ levarsi v.rifl. o intr.pron.1 (togliersi da un luogo) to get* out (of a place): levati di lì, get out (o clear out) of the way2 (alzarsi) to rise*; (dal letto) to get* up; (in volo) to take* off: si leva di buon mattino, he gets up early (o he is an early riser); l'albatros si levò in volo, the albatross took off; l'aereo si levò (in volo) con difficoltà, the plane took off with difficulty; levare da tavola, to leave the table; levare in piedi, to get up (o to get to one's feet); levare in difesa di qlcu., to come to s.o.'s defence3 (sorgere) to rise*: il sole si leva alle sei, the sun rises at six; si sta levando il vento, the wind is rising (o getting up).levare s.m.1 (il sorgere) rise, rising: partimmo al levare del sole, we left at sunrise2 (mus.) upbeat: in battere e in levare, on the beat and on the upbeat.* * *[le'vare]1. vt1) (gen : togliere) to remove, take away, (coperchio) to take off, (tassa) to abolish, (dente) to take out, Mat to subtract, take awaylevare qn/qc di mezzo o di torno — to get rid of sb/sth
2) (sollevare: occhi, testa) to lift (up), raiselevare l'ancora Naut — to lift o weigh anchor
3)levarsi qc — (vestito) to take sth off, remove sth
2. vr (levarsi)(persona: alzarsi) to get uplevati di mezzo o di lì o di torno! — get out of the o my way!
3. vip (levarsi)(vento, burrasca, sole) to rise* * *I 1. [le'vare]verbo transitivo1) (elevare) to lift, to raise [dito, braccio, pugno, testa]levare gli occhi al cielo — to cast o raise one's eyes (up) to heaven
levare i calici o i bicchieri to raise one's glasses; levare un grido — to utter a cry
2) (togliere) to take* away, to remove [mobile, libro, vaso]; to take* off [vestito, occhiali]; to remove [ macchia]; to lift [sanzione, assedio]; to take* out, to pull out [dente, spina, chiodo]levare una somma dal totale — to take o subtract a sum from the total
levare l'ancora — mar. to raise (the) anchor, to weigh o up anchor
levare il fiato a qcn. — to take sb.'s breath away (anche fig.)
2.levare le tende — to break o strike camp, to decamp; fig. to pack off
verbo pronominale levarsi- rsi da tavola — to get up, to get down from the table
- rsi (in volo) — [aereo, uccello] to rise
2) fig. (ribellarsi)3) (ergersi) [campanile, palazzo] to rise* up, to soar (su over; al di sopra di above)-rsi in difesa di qcn. — fig. to leap to sb.'s defence
4) (togliersi) to take* off [ abito]; fig. to indulge [ voglia]- rsi il cappello — to take off one's hat; fig. to raise one's hat
5) (sorgere) [sole, luna] to rise*••levare di mezzo qcn. — to get rid of sb.; (uccidere) to do sb. in
II [le'vare]levare di mezzo o di torno qcs. to get o move sth. out of sb.'s way; -rsi di mezzo o dai piedi o di torno to get out of sb.'s way; levati di mezzo o dai piedi! (get) out of my o the way! move yourself! buzz off! levatelo dalla testa! — (di cosa) you can put o get that idea out of your head! (di persona) get him out of your mind! forget him!
sostantivo maschile1) rising2) mus.* * *levare1/le'vare/ [1]1 (elevare) to lift, to raise [dito, braccio, pugno, testa]; levare gli occhi al cielo to cast o raise one's eyes (up) to heaven; levare i calici o i bicchieri to raise one's glasses; levare un grido to utter a cry2 (togliere) to take* away, to remove [mobile, libro, vaso]; to take* off [vestito, occhiali]; to remove [ macchia]; to lift [sanzione, assedio]; to take* out, to pull out [dente, spina, chiodo]; levare le scarpe dalla scatola to take the shoes out of the box; levare una somma dal totale to take o subtract a sum from the total; levare l'ancora mar. to raise (the) anchor, to weigh o up anchor; levare il fiato a qcn. to take sb.'s breath away (anche fig.); levare le tende to break o strike camp, to decamp; fig. to pack offII levarsi verbo pronominale1 (alzarsi) [ persona] to get* up; [vento, brezza] to get* up, to increase; - rsi da tavola to get up, to get down from the table; - rsi (in volo) [aereo, uccello] to rise3 (ergersi) [campanile, palazzo] to rise* up, to soar (su over; al di sopra di above); -rsi in difesa di qcn. fig. to leap to sb.'s defence4 (togliersi) to take* off [ abito]; fig. to indulge [ voglia]; - rsi il cappello to take off one's hat; fig. to raise one's hat5 (sorgere) [sole, luna] to rise*levare di mezzo qcn. to get rid of sb.; (uccidere) to do sb. in; levare di mezzo o di torno qcs. to get o move sth. out of sb.'s way; -rsi di mezzo o dai piedi o di torno to get out of sb.'s way; levati di mezzo o dai piedi! (get) out of my o the way! move yourself! buzz off! levatelo dalla testa! (di cosa) you can put o get that idea out of your head! (di persona) get him out of your mind! forget him!————————levare2/le'vare/sostantivo m.1 rising; al levare del sole at sunrise2 mus. (tempo in) levare offbeat. -
18 malapena
a malapena hardly, barely* * *malapena, a locuz.avv. hardly, scarcely: riuscii a malapena a prendere il treno, I just managed to catch my train; riuscivo a malapena a capire quello che diceva, I could hardly (o scarcely) understand what he was saying; riusciva a tenersi in piedi a malapena, he could hardly stand up; respirava a malapena, he was breathing with difficulty.* * *[mala'pena]a malapena avv — hardly, scarcely
* * *a malapena [amala'pena] avverbio* * *malapenaa malapena/amala'pena/si teneva a malapena in piedi he could hardly stand; c'erano a malapena 50 persone there were scarcely 50 people; il suo stipendio gli permette a malapena di sopravvivere he can barely survive on that salary. -
19 raddrizzare
"to straighten;Ausrichten;endireitar"* * *straighten* * *raddrizzare v.tr.1 to straighten, to make* straight: raddrizza quel quadro, put that picture straight; raddrizzare una barra, una linea, to straighten a bar, a line; raddrizza la schiena, o diventi gobbo, straighten up or you'll get a hump // raddrizzare le gambe ai cani, (fig.) to attempt the impossible2 (fig.) ( correggere) to correct; to redress; to right; ( accomodare) to settle, to fix: raddrizzare i torti, to right wrongs; non sarà facile raddrizzare la questione, it won't be easy to settle the matter // raddrizzare le ossa a qlcu., (iron.) to settle s.o.3 (elettr.) to rectify.◘ raddrizzarsi v.intr.pron.1 to straighten oneself; ( mettersi eretto) to draw* oneself up: si raddrizzò a fatica, he straightened himself up with difficulty2 ( rimettersi sulla buona strada) to straighten oneself out, to turn over a new leaf: il ragazzo si raddrizzò quando cominciò a lavorare, the boy straightened himself out when he started work.* * *[raddrit'tsare]1. vt1) (mettere dritto) to straighten, (fig : correggere) to put straight, correct2) Elettr to rectify2. vr (raddrizzarsi)(persona) to straighten (o.s.) up* * *[raddrit'tsare] 1.verbo transitivo1) (far tornare dritto) to straighten up [picchetto, barra]; to straighten [denti, chiave, arnese]; to straighten, to set* [sth.] straight [ quadro]2) (dopo una manovra) to straighten up [barca a vela, aliante, volante]3) (dopo un errore) to redress [torto, situazione]ti raddrizzo io! — colloq. I'll teach you!
4) el. to rectify2.verbo pronominale raddrizzarsi1) (mettersi dritto) to straighten (up), to push oneself upright2) (dopo una manovra) [barca a vela, aliante] to straighten up••raddrizzare le gambe ai cani — to milk the bull o the ram
* * *raddrizzare/raddrit'tsare/ [1]1 (far tornare dritto) to straighten up [picchetto, barra]; to straighten [denti, chiave, arnese]; to straighten, to set* [sth.] straight [ quadro]; raddrizzare le spalle to straighten one's shoulders2 (dopo una manovra) to straighten up [barca a vela, aliante, volante]4 el. to rectifyII raddrizzarsi verbo pronominale1 (mettersi dritto) to straighten (up), to push oneself upright2 (dopo una manovra) [barca a vela, aliante] to straighten upraddrizzare le gambe ai cani to milk the bull o the ram. -
20 a stento
См. также в других словарях:
with difficulty — adverb Being difficult to do the action. It is spreadable, but with difficulty if the bread is soft … Wiktionary
with difficulty — not easily, with a great effort … English contemporary dictionary
with difficulty — uneaþe … English to the Old English
beset with difficulty — index difficult Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
combustible with difficulty matter — sunkiadegė medžiaga statusas T sritis chemija apibrėžtis Medžiaga, gebanti degti normaliomis sąlygomis paveikus uždegimo šaltiniui ir nebedeganti jį atitraukus. atitikmenys: angl. combustible with difficulty matter rus. трудногорючее вещество;… … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
Difficulty — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Difficulty >N GRP: N 1 Sgm: N 1 difficulty difficulty Sgm: N 1 hardness hardness &c. >Adj. Sgm: N 1 impracticability impracticability &c.(impossibility) 471 Sgm: N 1 tough work tough work hard work uphil … English dictionary for students
difficulty — noun ADJECTIVE ▪ considerable, enormous, extreme, grave, great, major, real, serious, severe ▪ We had enormous difficulty … Collocations dictionary
difficulty */*/*/ — UK [ˈdɪfɪk(ə)ltɪ] / US [ˈdɪfɪkəltɪ] noun Word forms difficulty : singular difficulty plural difficulties Metaphor: A difficult idea or situation is like a knot or something that is tied up, tangled, or twisted. When you deal with it successfully … English dictionary
difficulty — dif|fi|cul|ty W1S1 [ˈdıfıkəlti] n plural difficulties [Date: 1300 1400; : Latin; Origin: difficultas, from difficilis difficult , from facilis easy ] 1.) [U] if you have difficulty doing something, it is difficult for you to do have/experience… … Dictionary of contemporary English
difficulty — I (New American Roget s College Thesaurus) That which is hard to overcome Nouns 1. difficulty, hardness, impracticability, hard work, uphill work, hurdle; hard task, Herculean task, large order, hard row to hoe; task of Sisyphus, Sisyphean labor; … English dictionary for students
difficulty — / dIfIkFlti/ noun 1 (U) the state of being hard to do, understand or deal with: have difficulty doing sth: We have enough difficulty paying the rent as it is! | with difficulty: With difficulty, we hauled it up the stairs. | be in difficulty (=be … Longman dictionary of contemporary English